YE CHANG NEWS
当前位置:焦作KTV招聘网 > 焦作热点资讯 > 焦作学习/知识 >  【注释】,一舍(shè)三十里古代行军每天走三十里宿营叫作“

【注释】,一舍(shè)三十里古代行军每天走三十里宿营叫作“

2022-07-13 14:32:09 发布 浏览 627 次

【注释】 一舍(shè):三十里。古代行军每天走三十里宿营,叫作“一舍”。风云开阖(hé):风云多变。意思是风云有时出现,有时消失。开,开启。阖,闭合。倏(shū)忽:顷刻之间。动心骇目:犹言“惊心动魄”。不可久视:以前没有亭子,无休息之地,不能长久地欣赏。今乃得玩之几席之上:现在可以在亭中的小桌坐席旁赏玩这些景色。几,古代的一种小桌,茶几。草木行列:草木排列成行,非常茂盛。长洲:江中凸起的沙洲或江岸。曹孟德、孙仲谋之所睥睨:曹操(字孟德)、孙权(字仲谋)所傲视的地方。睥睨,斜视,引申为傲视。(10)周瑜、陆逊之所骋骛(chěng wù):周瑜、陆逊均为三国时东吴的重要将领。周瑜曾破曹操于赤壁,陆逊曾袭关羽于荆州,败刘备于夷陵,破魏将曹休于皖城。骋骛,形容他们驰骋疆场。(11)称快世俗:使世俗之人称快。

昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉,此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言,盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?

【注释】 楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。兰台宫,楚国宫苑,遗址在湖北钟祥东。披:敞开。当:迎接。讽,讽喻。宋玉作《风赋》,讽楚襄王之骄奢。人有遇不遇之变:人受到赏识和不被赏识的不同时候。遇,指受到赏识。与(yù):参与,引申为有何关系。中:内心、心中。自得:自己感到舒适、自在。病:内心忧愁。以物伤性:因外物而影响天性。适:往,去。

今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快,而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

【注释】 患:忧愁。窃:偷得,这里是“利用”之意。会计:指征收钱谷、管理财务等事务。余功:公事之余。自放:放情。放,放纵。蓬户:用蓬草编门。瓮牖:用破瓮做窗。指生活穷困。揖(yī):拱手行礼。这里的意思是面对(西山白云)。自适:自求安适。适,闲适。

【点评】 苏辙(1039年—1112年),字子由,晚年自号颍滨遗老,眉州眉山(今四川眉山市)人。宋孝宗淳熙年间,追谥文定。苏洵之子、苏轼之弟,北宋嘉祐二年(公元1057年)与其兄苏轼同登进士。苏家父子三人,均在唐宋八大家之列,人称“三苏”,苏辙则是“小苏”。元丰二年(公元1079年),苏轼因“乌台诗案”被贬黄州。苏辙上书营救苏轼,因而获罪被贬为监筠州(今江西高安)盐酒税。元丰六年(公元1083年),与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所西南建造了一座亭子,苏轼替它取名为“快哉亭”,苏辙为它作记以志纪念,表达了他们不以贬谪为意,惟适自安的胸怀。

全文可分为三部分。文章落笔即描摹长江景致与快哉亭的大体由来。第二部分为人处亭中所见之景色。第三部分则是由景而抒情,表现自我内心之旷达。

苏辙当时与张梦得一样,仕途不顺,落入人生的低谷。而他们却能以山水为乐,以“快哉”为情怀,不计当下之得失。这类失意文人的旷然自得之作,在中国文学史上并不少见。而另外一方面来看,也可窥见他们在专制王权下的无奈。他们纵有一身才学、抱负,但一旦卷入政治漩涡便难自保。

上枢密韩太尉书 苏辙

太尉执事:辙生好为文,思之至深。以为文者气之所形,然文不可以学而能,气可以养而致。孟子曰:“吾善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称其气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕、赵间豪俊交游,故其文疏荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉?其气充乎其中而溢乎其貌,动乎其言而见乎其文,而不自知也。

【注释】 执事:侍从。不直言对方而称呼对方的侍从,表示对对方的尊敬。“文者气之所形”三句:文章是由气形成的,然而文章不能靠学来达到,好气质却可以靠加强修养而获得。太史公:即西汉史学家司马迁。疏荡:洒脱而不拘束。

辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人;所见不过数百里之间,无高山大野可登览以自广;百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。恐遂汩没,故决然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地之广大。过秦、汉之故都,恣观终南、嵩、华之高,北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰。至京师,仰观天子宫阙之壮,与仓廪、府库、城池、苑囿之富且大也,而后知天下之巨丽。见翰林欧阳公,听其议论之宏辩,观其容貌之秀伟,与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚乎此也。太尉以才略冠天下,天下之所恃以无忧,四夷之所惮以不敢发,入则周公、召公,出则方叔、召虎。而辙也未之见焉。

【注释】 乡党:乡里。汩没:埋没。慨然想见:感慨地想到。翰林欧阳公:指欧阳修。入则周公、召公,出则方叔、召虎:这里作者借用西周的四位大臣来恭维韩琦出将入相的才能。周公旦、召公奭,都是周武王的大臣,将内政治理得井井有条。方叔、召虎都是周宣王时的名臣,征伐猃狁有功。

且夫人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之来也,于山见终南、嵩、华之高,于水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也。故愿得观贤人之光耀,闻一言以自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。

【注释】 光耀:风采。

您可能感兴趣

首页
发布
会员